segunda-feira, 8 de agosto de 2011

Vinde Espírito Santo!

A. Símbolo dos Apóstolos:...
Creio no Espírito Santo,
na Santa Igreja Católica,
na comunhão dos santos,
na remissão dos pecados,
na ressurreição da carne,
na vida eterna. Amém.

B. Símbolo Niceno-Contantinopolitano:
...
Creio no Espírito Santo,
Senhor que dá a vida
e procede do Pai e do Filho;
e com o Pai e o Filho
é adorado e glorificado:
Ele que falou pelos profetas.
Creio na Igreja,
uma, santa, católica e apostólica.
Professo um só batismo
para remissão dos pecados.
E espero a ressurreição dos mortos
e a vida do mundo que há de vir. Amém.

C. VENI CREATOR:
- tradução portuguesa que segue a versão italiana de Oscar Chiodini recolhida por Raniero Cantalamessa em "O canto do Espírito":

Veni, Creator Spiritus - Ó Espírito que suscitas o criado,
mentes tuórum visita,  - penetra os teus fiéis em profundidade,
imple superna gratia  - derrama a plenitude da graça
quae tu creasti pectora. - nos corações que para ti criaste.

Qui Paracletus diceris, - És o Consolador e o Advogado,
donum Dei altissimi, pelo - Pai altíssimo dado aos filhos,
fons vivus, ignis, caritas, - fonte viva, caridade que inflama,
et spiritalis unctio. - unção que santifica e cura.

Tu septiformis munere, - Concede a quem te invoca os sete dons,
dexterae Dei tu digitus, - Tu, dedo da direita do Senhor,
tu rite promissum Patris, - que cumpres as promessas dos profetas,
sermone ditans guttura. - dotando os lábios de palavra nova.

Accende lumen sensibus, - Ilumina, vivifica as mentes,
infunde amorem cordibus, - nos corações infunde a vontade de amar,
infirma nostri corporis - fortifica os cansados membros nossos,
virtute firmans perpeti. - com a fiel e doce força tua.

Hostem repellas longius, - Dispersa e põe em fuga o adversário antigo,
pacemque dones protinus, - concede logo paz com alegria,
ductore sic te praevio - assim, por ti guiados à verdadeira vida,
vitemos omne noxium. - evitaremos a sedução do mal.

Per te sciamus da Patrem, - Faze, reconheçamos o Bom Pai
noscamus atque Filium, - no rosto do seu Filho feito carne
te utriusque Spiritum - e a Ti, que unes ambos no amor,
credamus omni tempore. - ouçamos e louvemos todo o tempo.
Amen. - Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário